viernes, 10 de abril de 2015

La Batalla de Salerno

LA BATALLA DE SALERNO EN EL ULTIMO TERCIO

THE BATTLE OF SALERNO IN THE LAST TERCIO

La batalla en el club este viernes Santo era de la IIGM: Salerno. Después de jugar una mini-liga de tres rondas con 6 socios del Tercio, anoche jugamos una gran batalla como final. Al igual que todas las batallas anteriores de la campaña, la misión era igual para los dos bandos: romper las líneas enemigas para sacar unidades por el otro lado. Los alemanes estuvieron a punto de conseguirlo en el sector británico hasta que apareció la aviación aliada para desbaratar el asalto blindado. Al final, los americanos lograron penetrar en las líneas de la 16ª panzer por la mínima por el sur del valle del río Sele. Se ve el transcurso de la batalla en las fotos del album.
The battle in the club on Holy Friday was WWII: Salerno. After finishing a mini-league of 3 rounds with 6 players from the Last Tercio, last night we played a final big battle to end the campaign. Like the previous rounds, the objectives were the same for both sides: break through the enemy lines to reach the enemy board edge. The Germans were about to achieve their goal in the British sector before the appearance of the Allied Air Force, which broke up the armoured assault. In the end the Americans managed to penetrate the 16th Panzer's lines on the Southern side of the Sele river valley. You can see how the battle unfolded in the album.

El bando alemán en nuestra batalla de Salerno.
The Germans at our battle of Salerno.




Aqui se ve el mapa de despliegue para la partida. Jugaban 3 jugadores en cada bando, enfrentados a lo largo de la mesa. La mesa representa el punto álgido de la batalla cuando los dos bandos pugnaban para romper las líneas enemigas.
Here is the map of the battlefield for our battle. It represents the turning point of the battle when both sides sought to break through the enemy lines and achieve a decisive victory.




miércoles, 7 de enero de 2015

El Despertar de Ra, Fin turno 1

Este lunes por la mañana, tras la última de las batallas se dio por finalizado el primer turno de la campaña de IHMN El despertar de Ra.

This Monday morning the final battle marked the end of the first turn in the IHMN campaign, "The Awakening of Ra".


El turno comenzó con una batalla entre la liga de las chicas extraordinarias y los hombres de Merlin, un enfrentamiento del que ya os relatamos su resultado

The turn began with a battle between the Extraordinary Girls and Merlin's Men, an encounter which we have already detailed here.


Tras ese enfrentamiento tuvo lugar el primer encuentro entre las chicas extraordinarias y los seguidores de Ra. Tras este enfrentamiento hubo uno posterior, en la casa del profesor Thomas Fanswort, donde esta vez las chicas extraordinarias salieron victoriosas frente a Akhenaton y sus esbirros, matando a uno de sus acólitos y haciendo prisionero a otro y un guardia nubio.

After this battle came the first encounter between the Extraordinary Girls and the followers of Ra. A third clash, at Professor Thomas Fanswort's house, saw the Extraordinary Girls beat Akhenaton and his henchmen, killing one of the acolytes, and capturing another, as well as one of the Nubian Guard.



martes, 23 de diciembre de 2014

Felices Fiestas

Desde El Último Tercio queremos desear a todos los que visitáis nuestra web una Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo. Que en el 2015 podamos seguir disfrutando de nuestras partidas y campañas.
From El Último Tercio we want to wish everyone visit our website a Merry Christmas and Happy New Year. We hope in 2015 we can continue to enjoy our games and campaigns.



Os dejamos un video navideño, en conmemoración del 100 aniversario de la tregua de Navidad de la Primera Guerra Mundial, tanto el video realizado en estas fechas por ese motivo, como el video clip que en su día hizo Paul Macartney.

Here is a Christmas video, commemorating the 100th anniversary of the Christmas truce in the First World War, both the video made at this time for this reason, as well as the video clip that Paul McCartney once made.




Además os dejamos un relato breve de Arturo Pérez Reverte que esperamos sirva para comenzar el 2015 con más ilusión en nuestra afición.

We also leave you with a brief account by Arturo Pérez Reverte, which we hope will begin 2015 with more enthusiasm for our hobby.




miércoles, 17 de diciembre de 2014

World at War

En el club hemos trasladado el juego de tablero de este nombre a la mesa de juego con figuras de plomo y como somos unos entusiastas del mismo y tenemos todas las expansiones, estamos preparando una campaña utilizando todos los mapas y unidades con el fin de recrear un hipotético ataque del Pacto de Varsovia sobre la Nato cuyo objetivo sería tomar París en un periodo máximo de 3 semanas y evitar de este modo la más que hipotética Guerra Nuclear derivada de una campaña más larga. Para recrearla también nos hemos basado en la famosísima novela de Tom Clancy Marea Roja y tendrá como nombre París – Berlín. A ver qué tal nos sale.
In our club we have adapted the boardgame World at War for playing with tabletop miniatures. As we are big fans and have all the supplements, we're planning a campaign using the maps and units to recreate a hypothetical attack  by the Warsaw Pact on NATO. The objective is to reach Paris in a maximum of three weeks to avoid the potential nuclear war which a longer campaign could have brought about. We have also drawn inspiration  from the Tom Clancy novel Red Storm Rising, although our campaign will be called Paris - Berlin.



Pero antes que nada hay que probar el reglamento y, sobre todo, las variantes que hemos ideado para trasladar de un modo coherente las reglas con fichas a reglas con miniaturas, cuyo mayor problema en nuestra escala es que los vehículos más grandes, como los carros de combate, no caben más que uno por hexágono, cuando en el juego pueden apilarse hasta dos unidades terrestres y un cuartel general, lo que afecta a estos últimos, o bien como calcular el apoyo externo (más armas antitanques personales NATO, apoyo aéreo, artillero…) cosas que vienen dadas en los escenarios publicados pero que tenemos que articular nosotros de una manera fidedigna para el transcurso de la campaña. Aunque en resumen, podemos decir que son pequeños toques y que prácticamente se mantiene el 90% de las reglas originales.
First of all we needed to try out the rules, especially the variants we have thought of to adapt them from counters to miniatures. The main problem is the vehicles, especially the larger tanks, as only one will fit into each hex on our gaming boards. In the board game up to two can stack in the same hex, as well as an HQ unit. The latter is of particular importance because it affects the external support (NATO portable AT weapons, air support, artillery...) which appear in the published material but we have to find a way to incorporate into our version of the game. Overall, they are just minor alterations and 90% of the rules are exactly the same as the original game.




 Para la batalla de prueba de la que son testigos estas fotos, recreamos un ataque de la punta de lanza soviética, el 1º de tanques (que tenía que despejar el paso al 33º motorizado de rifles) sobre una población fronteriza con un importante nudo de comunicaciones, defendida por una escuadra norteamericana “Team Charlie” de pequeña envergadura pero con una potente dotación de armas antitanques y un ITV atrincherados a la entrada del pueblo.
These photos bear witness to our test game which recreated a Soviet spearhead, the 1st Tank clearing the way for the 33rd Motorised Rifles through a border town to reach an important communications hub. The defence was 'Team Charlie', a small, heavily armed US unit, equipped with anti-tank weapons however, and an ITV entrenched at the entrance to the town.



La batalla tenía una duración de 12 turnos pero sólo se jugaron 6. A pesar de la llegada de refuerzos blindados yanquis, un Abrams, dos Bradleys y un helicóptero cobra, la potencia de la artillería de apoyo soviética y la llegada de dos helicópteros Hind, fue demasiado abrumadora para los norteamericanos, que además sufrieron deficiencias en su suministro de munición que les dejó varios turnos con sus armas antitanque sin disparar, por lo que cuando el Abrams, sobre todo, fue destruido, los pocos supervivientes que quedaban se retiraron ya que estaba claro que no había nada que hacer.
The time limit for the battle was 12 turns, although we only played 6. Despite the US armoured reinforcements (an Abrams tank, 2 Bradleys and a Cobra helicopter), the weight of the Soviet artillery and the arrival of 2 Hind helicopters was overwhelming. Supply problems left the US defenders without ammunition for their AT weapons for several turns. Once the Abrams in particular had been destroyed, the few remaiing survivors admitted the futility of further resistance and retreated.



Pero a pesar de todo, los ruskis se dejaron medio batallón de carros dañados o destruidos gracias a la potencia de fuego yanqui, aprendiendo una valiosa lección para el futuro, y es que la infantería escondida con armas anticarro va a ser todo un maldito quebradero de cabeza.
Despite all this, it cost the reds half a tank battalion damaged or destroyed, thanks to the American firepower. A valuable lesson for the future; concealed infantry armed with AT weapons can be a one hell of a headache.



Epílogo


World at War es un juego con unas reglas muy asequibles que se asimilan fácilmente en una sesión de juego pero que a la vez son muy completas, lo que satisface tanto al jugador más bisoño como al veterano siempre que se pretenda recrear batallas a nivel compañía OTAN –batallón Pacto de Varsovia como máximo sin un interés excesivo en el control de sistema de armas, electrónica, tecnología, etc. No es éste un Harpoon, por ejemplo, pasado del mar a la tierra, y donde casi debes ser un experto en tecnología militar para jugar, WaW es un sistema sencillo pero fiable donde puedes encontrar toda la panoplia existente en ambos bandos y un montón de escenarios para disfrutar por lo que desde nuestro club lo recomendamos sin duda alguna y más ante la escasez en el mercado de reglamentos para representar un hipotético combate de estas fuerzas en los años 80 del pasado siglo.
Epilogue
World at War is a game with very manageable rules, easily learnt in one gaming session. At the same time they are very complete, satisfying both novice and veteran players, as long as the aim is to recreate battles at the company level (NATO) and battalion (Warsaw Pact) at most. It doesn't enter into exhaustive detail concerning electronic systems, weapons systems and other technology. It's nothing like Harpoon, adapted from sea to land for example, there is no need to be any kind of expert in the field of military hardware to play. WaW is a simple system but reliable, embracing the arsenal of both sides in an exhaustive series of scenarios which our club wholeheartedly recommends. Considering the lack of rules sets to recreate hypothetical battles in the 1980s available on the market, this is an attractive alternative.


lunes, 15 de diciembre de 2014

Encuentros en la 3º Fase, partida de IHMN

Este domingo 14 se jugó otra de las partidas de la campaña El Despertar de Ra.

Esta vez se enfrentaban la Liga de las Chicas Extraordinarias contra los Seguidores de Ra. Ambas compañías se habían acercado a una zona rural donde al parecer había rumores de avistamientos extraños, algunos hablaban de extraterrestres pero seguramente producto del exceso de alcohol en su sangre.


Las dos compañías fueron sin mucha convicción al lugar, más por que no se quedaran holgaceando en casa los personajes que otra cosa. El lugar era un descampado, con una pequeña arboleda y algunos cultivos recién cosechados. Las chicas llegaron motorizadas, tal vez para no tener que ensuciar sus modelos con el barro del lugar, en su vehículo especial. Iban pocas chicas, sólo 5, pensando que sería una misión sin importancia, aunque entre ellas iba Mina Harker, una de las mejores de su grupo.

Los seguidores de Ra era un grupo más numeroso, 9, aunque la mayoría eran simple acólitos armados con garrotes, pero para dirigirlos iban la Momia y Amballah, el capitán nubio, que ya eran harina de otro costal, además de la chica hassasin.


Ambos grupos se dirigieron donde habían unos extraños artefactos extraterrestres, había tres, y podían resultar útiles en sus objetivos. Al acercarse los diferentes grupos a los artefactos hicieron aparición unos extraños seres alienígenas, con aspecto amigable y que en principio podían ser también valiosos y útiles (en 1D6 con 1-3 daban un mensaje valioso, 4-5 no hacían nada, 6 atacaban) Sin embargo, esos tres pequeños seres resultaron tener un humor de perros porque los tres se lanzaron sin pensarlo a atacar a los que tenían más próximos.

miércoles, 10 de diciembre de 2014

XXL-Wing

El pasado sábado 22 de Noviembre celebramos nuestra primera partida de los Saturdays Games Fever tal y como os comentábamos. Dando como resultado una gran partida en la que todos se lo pasaron genial.
The weekend of the 22nd November we had our first Saturday Games Fever as advertised. We had a great game and a good time was had by all concerned, members and visitors, young and old!


El Imperio esta acechando constantemente a la rebelión, le esta poniendo cerco, pero tanto expandir sus redes hace que se debiliten donde menos se lo esperan, nuestra misión hoy es de vital importancia, estamos aquí para acabar con un puerto espacial, esta es una de las fabricas de destructores imperiales, la misión en nuestro caso es de proteger y destruir.
The Empire is constantly threatening the Rebels, hemming them in, but at the cost of spreading themselves thin. Today's mission is of vital importance, the destruction of a space station, one of the Imperial destroyer factories. 








Se ha realizado un desembarco con unos trasportes que estaban en reparación, los equipos en tierra se encargan de destruir el puerto espacial.
Three transports have landed ground teams who have the goal of destroying the space station.
Nosotros los rebeldes tenemos una misión triple:
This protect and destroy mission has three objectives:

miércoles, 3 de diciembre de 2014

Flames of War, Torneo Clasificatorio ETC 2015

Los próximos días 6 y 7 de Diciembre se celebrará en el club el torneo clasificatorio para decidir el equipo que representara a España en el ETC 2015.
This weekend (6th/7th December) a classifying tournament is being held in our club to determine the team which will represent Spain in the ETC 2015 Flames of War World Championship.


Los equipos inscritos en el torneo son los siguientes:
The following are the teams who have signed up:

Jorge Sancho (Capitán)
Alvaro Ortega
Miguel Tapia-Ruano
Juanjo Martinez
Jonathan Dómbriz
Ruben Llorente
David Yllanes (reserva)
Guillermo Gonzalvez (reserva)

Víctor Aguilera (Capitán)
Pedro Varona
Gonzálo Suárez
Javier Sigmaringa
Andrés Rosa
Jesús Galán
Jaime Brage (reserva)
Joseva Herrero (reserva)

Jesús Sánchez (Capitán)
David Barcelona
David Trenado
Carlos Moros
Juan Francisco González
Juan Ochoa Garrote
Antonio Corral (Reserva)

Pedro Perez (Capitan)
Rafael Tortosa
Julian Lopez
Jorge Espí
David Bardisa
Jorge Sanz



El clasificatorio constará de tres rondas (dos el sábado 6 de diciembre y una el domingo 7 de diciembre). Habiendo cuatro equipos, cada uno de ellos se enfrentara a los otros tres a lo largo de las tres rondas (formato liguilla). Los emparejamientos para las tres rondas serán determinados aleatoriamente por el árbitro inmediatamente antes de dar comienzo la primera ronda.
This classifying tournament is made up of three rounds (two on Saturday 6th & one on Sunday 7th). As there are four teams, each will face the other three in a league format. The pairings will be randomly decided by the referee immediately prior to the first round.


Inmediatamente antes de iniciarse cada ronda, pero antes de realizarse los emparejamientos entre jugadores, se determinará la misión a jugar usando la siguiente tabla:
Straight after each round, but before generating the next pairings, the mission to be played will be decided using the following table:

Primera Ronda (Fair Fight): 1-2 Free for All, 3-4 Encounter, 5-6 Dust-Up.
Segunda Ronda (Defensive Battle): 1-2 No Retreat, 3-4 Surrounded, 5-6 Hold The Line.
Tercera Ronda (Mobile Battle): 1-2 Breaktrough, 3-4 Hasty Attack, 5-6 Counterattack.


El equipo ganador será el representante español para ir al ETC 2015 de Praga.
The winning team will be the Spanish representatives travelling to Prague for ETC 2015.
Suerte a todos los equipos en el torneo y que gane el mejor.
Good luck to all those participating and may the best team win.


martes, 2 de diciembre de 2014

Lledo Models

A la hora de plantear una partida urbana, muchas veces nos limitamos a colocar edificios más o menos abundantes. Yo soy de los que piensan que una buena mesa llena de escenografía eleva mucho el disfrute de una partida. Si tuviéramos unos ejércitos antiguos si sería más común representar grandes llanuras donde enfrentarse, pero ya en épocas más modernos se hace casi indispensable usar mucha escenografía.


Ya no es sólo porque la escenografía representa un plus a la estrategia que tienes que llevar a cabo durante la partida, sino que la hace más atractiva y resultona. ¿De qué nos vale tener un ejército estupendamente pintado desplegado en un páramo desértico y pobre? Llamará mucho más la atención una partida con una buena escenografía aunque las miniaturas tengan un pintado inferior.


Esa es mi filosofía de juego, siempre que puedo buscar escenografía que enriquezca la partida. En las partidas urbanas como comentaba también optaba por colocar edificios, pero hace unas semanas descubrí una marca de modelismo, Lledo Models, que tiene una amplia gama de miniaturas de coches. Son coches tanto tirados a caballo como a motor de los años 20-30 en su mayoría. Aunque la escala es menor que la de 28mm, como elemento escenográfico creo que no quedan nada mal, no desentona tanto la diferencia de escala. De hecho los coches a caballo, si se sustituye la miniatura de conductor por una miniatura de 28mm y caballos también de esa escala quedan perfectos, incluso hay algunos modelos de la marca que el conductor lo llevan de esa escala. Y si no quieres gastarte mucho dinero, siempre puedes hacer pasar los caballo que vienen por mulas, de todas formas, algunos modelos si incluyen figuras humanas de escala 28mm en vez de 20mm aunque los caballso siguen siendo de esa escala.

II Liga Madrileña Saga

Hace un par de meses comenzó la II Liga madrileña de Saga, después del éxito que tuvo la primera en la que quedó campeón Diego (reciente campeón también del torneo de GoblinTrader).

En esta ocasión nuevamente los miembros del club Séptimo Grado son mayoría, casi la mitad de los participantes. Está siendo una liga muy reñida. Se nota la experiencia de la temporada anterior aunque nuevos jugadores como Ocaple, está siendo la sorpresa.

Este año la liga consistirá en 11 enfrentamientos después de los cuales se pasará a la fase play off de los 8 primeros. Se están jugando escenarios tanto del reglamento de Saga como del nuevo de Crescent & Cross.

A nivel personal, después de la temporada pasada probando a los irlandeses, parece que ya voy sabiendo como jugar con ellos. Por el momento estoy teniendo suerte, bastante suerte, y los enfrentamientos que he tenido han sido todo victorias, pero muchas de ellas han sido determinantes las tiradas de dados tanto atacando como defendiendo, y lo mismo que te acompaña la suerte te puede abandonar en cualquier instante así que tengo asumido que esta racha no puede durar mucho y mi objetivo será el mismo que me propuse al principio de la temporada, la clasificación para los play off, y todavía pueden pasar muchas cosas.

La verdad que Saga cada vez se afianza como uno de mis reglamentos favoritos, no porque esté ganando últimamente, sino por lo ágil y rápido que resulta, puede incluso engañar y pensar que es un juego simple, pero aunque a los pocos minutos si se puede coger el mecanismo de juego, sin duda para sacarle jugo a las tablas de habilidades de las bandas hay que jugar muchas partidas y coger experiencia. Eso es lo que me ha pasado a mí con mis inseparables irlandeses.

miércoles, 19 de noviembre de 2014

Primer enfrentamiento en el Despertar de Ra

Esta tarde tuvo lugar la primera batalla de la campaña que hemos empezado a jugar de IHMN, El Despertar de Ra, entre la liga de las chicas extraordinarias de Miguel (Culebras) y los hombres de Merlín de Domingo (Carpetano). 
This afternoon we started our IHMN campaign we have begun, The Awakening of Ra. The first battle was between Miguel's League of Extraordinary Girls  (Culebras) and Domingo's The Men of Merlin (Carpetano).


Curiosamente los líderes de ambas compañías no estaban presente, de hecho las fuerzas de Merlín presentes en el escenario eran algo escasas, un médico, un teniente y tres fusileros, contra siete chicas de armas tomar. Era un pequeño escenario, con tres edificios que eran objetivo de ambos bandos, uno para defenderlos, las chicas, y otro para tomarlos, las tropas inglesas de Merlin.


Aunque las chicas tenían la misión de aguantar en las tres casas todos los turnos, no sabían que los hombres de Merlín sólo necesitaban ocupar uno de ellos, y además intentar capturar a una de ellas. Sin embargo esa no fue la tarde de Merlin.
Curiously, although the Girls' mission was to hold on to all three houses, they weren't aware that their enemy's mission was just to occupy one of them, as well as trying to capture one of the girls. This was not to be a good afternoon for Merlin's Men however...